ІЗДРИК
ІЗОМОРФНІСТЬ
ЛАНДШАФТУ

 

Галина Петросаняк “Світло окраїн”// Івано-Франківськ: Лілея-НВ, 2000.

 

Рецензувати українську книгу (акцентую на слові "українську") з одного боку банально, з іншого — не писати про неї злочинно. Поміж злочинністю і банальністю вибираю друге, тим більше, що книга, про яку йтиметься, оцього другого, тобто банальності, позбавлена геть чисто. Ошатно і зі смаком видана Івано-Франківською "Лілеєю-НВ" поетична збірка Галини Петросаняк "Світло окраїн", не дивлячись на очевидне запізнення (два роки поневірянь у редакційних шухлядах), з'явилася якраз вчасно — її приємно читати, скажімо, імлистого вересневого ранку, гріючи руки великим горнятком кави. Її просто приємно читати. Приємно усвідомлювати, що володієш нею, як володіють талісманами чи амулетами, як володіють речами, отриманими в дарунок від найдорожчих людей. Однак досить рефлексій (чит. — банальностей). Рецензія повинна рецензувати, сказав би Андрухович.
Про поезію Галини Петросаняк можна говорити фахово, і це, без сумніву, будуть робити критики та літературознавці. Як пересічний читач я хотів би зосередитися лише на кількох речах. Мабуть, найважливіша з них — відчуття неуникної специфіки простору, в якому живе ця поезія. Ба навіть не простору, а ландшафту, що колись цей простір виповнював. Присутність гір, чи, радше, присутність їхньої відсутності відчувається у всьому — у тому, як бачаться авторці архітектоніка міст та позірна відкритість долин, як вибудовує вона химерні маршрути своїх подорожей, як злякано озирається посеред шляху, трепетно очікуючи переслідувань, як лагідно й приязно ставиться до нових небезпек, як, врешті-решт, болісно відчуває короткочасні повернення. Люди, що зійшли одного разу з гір, приречені на вічні мандри. Бо ж насправді повернутись у гори неможливо. Але ті завше будуть давати знати про себе. І от "у перетинах зморшок, складок довкола рота, у порах лиця застиває світло вітчизни", "за плечима власного відображення у вітрині вгадуєш полиск хижих очиць", "двірники байдужі збирають померлу рибу" і "зненацька в лісі виникають сходи". Поетеса знаходить ізоморфію зневаженого вітцівського ландшафту на барельєфах міських мурів, що, падаючи, випускають у небо хирляві пагони шпилів, у вируванні різних урбаністичних потоків, у підступній гострокутності інтер'єрів, у метаморфозах власного тіла нарешті.
Якщо інший Івано-Франківський письменник Тарас Прохасько вибудовує топографію буття, виходячи із ботанічних тропів (утворюється "тропографія"), то Галина Петросаняк заповнює вивільнені мольфаром Гайдеґґером простори різноманітним придорожним мотлохом — каварнями, соборами, монументами, аркадами, бруківкою, каналізаційними решітками, ключами від невідомих помешкань, телефонними картками, смутком, спокоєм, словами і — ось уже "сняться сни, озвучені німецькою" і "під доторком швидко стине форма".
Як і кожна добра поезія, вірші Галини Петросаняк зчиняють резонансні коливання на перехрестях свідомості, що від них розбігаються інтерференційні хвилі, викликаючи непереборну графоманську сверблячку. Тому, не в змозі більше втриматися в хиткій структурі прози, збиваюся на псевдопоетичні імітаційні манівці:

усі ці складки, нагромадження урвищ і скель,
ненависні стежки й яруги —
естетика геосинкліналі —
зрештою відбиваються в наших обличчях:
брижі довкола уст, западини скронь,
бороздіння чола та дрібне рільництво повік —
тільки згадка про гори,
з котрих ми зійшли,
забувши найнеобхідніше.
брак речей компенсуємо надлишком стін,
перепон, кордонів, дзеркал,
в котрих кожен намагається відшукати своє:
хто втрачене веретено,
хто гребінець чи повстяні постоли,
шматочок витертого руна,
хто голку, може, навіть, з ниткою (а найвідважніші — заступ),
хто анілінову іконку,
хто уламок іншого дзеркала —
тьмяний блиск, облізла амальгама, останній лист ізвідти, ізгори.

 

строительные лицензии