| Анджей СОСНОВСЬКИЙ |
|
ВІРШ ДЛЯ J.S. Do your dance, Cooper.
|
|
П’ятниця, 2 червня: Aktiv Vergesslichkeit i Gelassenheit.
Ідемо
з Кубою до бару на одне пиво, паскудно Болить голова, до того ж починає моросити: здається спека все ще змагається із прохолодою, східноевропейський Антициклон із повітряними масами Арктики. Чи хтось переможе? а чи, може, запаморочення й біль голови Змусять мене покинути поему вже в цьому місці? Останнім часом погода примхлива, як ніколи. Позавчора Була дрібна мжичка й золотиста осяйність вулиці, куди я потрапив просто з Koguta, й раптом — трах! сірі потоки дощу Із сіро-буро-малинового неба, хоругви водяного пилу на дахах, і швидка, навальна сірість, сповнена світла І води: птахи вшиваються під листя, люди — під брами, а за хвилю — стахітливий шелест граду в розпалі спеки! листя Опадає цілими хмарами, вітер відносить його до брами, під котрою ховаюсь я. Стою й дивлюся: це Rakowiecka, Тополі, дуже багато молоді, котра новою лінією метро з’їжджається сюди до дискотек і барів — от, кому зараз добре: Одні простягають догори руки й скачуть, інші бігають, ні сіло ні впало, вигейкуючи щось до неба, А найполохливіші туляться під дашком недіючої вже овочевої будки поблизу зупинки і перемовляються. Ха! Блиск! Грім! Буря таки зволікала з атакою. Цікаво, як зараз почуваються оті рододендрони з ботанічного саду PAN-клубу в Powsinie («Вже завтра зацвітуть нові, чудові рослини, котрі варто побачити»)? Вони ж бояться Грози. Тоді в селі відбувалися смішні церемонії, пов’язані з грозою, меблі відсувалося від стін, бо блискавка «бігає» Стінами, коли вдаряє в будинок. Але здебільшого вона не вдаряла в будинок, хоч на горі під лісом мені показали, гм, Що то було? Белемніт чи фульґурит? І що я взагалі робив на селі? Сам, як Кшись Карасик коло пивного кіоску? І що Я, властиво, робив на Koree? Здається, просто був щасливим: ходіння в светрі осіннім і весняним садом — Це така радість: нетривкий холод гамака і вітер в горіховій кроні над головою: книжка випадає з рук, І дрімота сповнена швидкоплинних снів кольору сіро-золотої ренети, ренети, Юстино, і твоїх очей. Це все таке несуттєве, кажу зненацька Кубі, — одне пиво плавно переходить у наступне, аж людина Починає відчувати розкішне мерехтіння часу в кістках і хочеться потягуватися й не спати, пити, курити і вбирати Ніч, котра настає так безтурботно, а потім вже ніколи нас не покидає, а тільки липне, неначе міль До лампи: так ото й ми прямуємо до смерті? Ще крок у бік вогню, не бійся, доторкнися Пучками, відчуй, зойкни й посміхнися: це ж така дрібничка, бо прецінь — не тут і ще не зараз. Обернешся легко на підборах і сміючись відійдеш від полум’я в морок? Болить мене голова. Обговорюємо Есей, який Куба пише про Б. З., про те скромне слово на «s», якого Богдан взагалі-то й не вживає, але Воно присутнє безсумнівно. Друге пиво переходить у третє, і я освоююся з думкою, що сьогодні не працюватиму. Справді болить мене голова, а, зрештою, навіть після малого пива роблюся неписьменним. Як же закінчити поему? Напруга зростає. Публіка повинна кричати: «Йди вже, звалюй додому і вважай на себе!», однак переговори Неможливі, бо з-за столика перед баром піднялося кілька типів якраз, коли ми зайшли, а столик в п’ятницю Ввечері — це скарб. При бажанні його навіть можна продати. Коли ж я встигну поприбирати? До твого приїзду? Замало просто все повикидати: стоси залежаних ліків (Progistero- num 50 mg?), трави Salvia Fix i 8.Septovit Fix, Помаранчові шкірки в якомусь мутному сиропі, Satural, два флакони з-під Pepto-Bismol’у, кільканадцять Страхих горнят, міксер, млинок для м’яса (що за грюкіт в сміттє- проводі!), дві в’язки ключів, сімдесят видів Майже цілком вивітрених приправ, близько сотні пластикових пляшок з-під мінеральної води, газованої Й негазованої (таке гуркотіння, ніби сусіди з цілого будинку почали грати в кеглі), міцні анісові Цукернички La Pasticca Del Re Sole, привезені з Італії в пізніх вісімдесятих, стара телевізійна Антена, що від біди могла б імітувати вішак для одягу, однак замість цього передовсім є серйозною Перешкодою для нетверезих гостей і загрозою їхнім гарнюнім очицям, і оцей тридцятирічний холодильник, Який за неповну годину сковує льодом дволітрову пляшку кока- коли і взагалі не піддається регулюванню! Чи буде продовження? На разі вбираю пуловер і думаю, що найвищий час для простого пуншу, Що його Тадзьо готує на честь Чарльза Діккенса: віскі, свіжо- заварений чай, цитрина. Проти ґрипи, Неврозу й подагри, особливо проти цієї останньої, бо від омагри найкраще — віньяк «Люксусовий» Із мультивітаміновим соком та содовою. (А podgorzalka — це качка Nyroka nyroka). Та поки що п’ємо пиво, І потроху сутеніє: температура зростатиме, аж поки живе срібло сміху розірве термометр, і бар вистрелить в ніч, Немов фантастична петарда. Петарда. Моє серце оголене. Невже в нас немає жодних спільних захоплень, Дорогий пане J.S.? Шарль Бодлер? Скажи мені, Томчику, чи я, часом не суб’єктивний? Я дуже Суб’єктивний і майже як Яцек Подсядло вірю власним очам, коли за нашими плечима виростають Тадеуш з Юстиною, а я замовляю вже не два, а чотири пива (Куба організовує кріселка). Ох, далі Болить мене голова: Юстина каже, що це від напруження, Тадеуш рекомендує зубрівку з яблучним соком. Ясна річ, що я знервований і скутий, бо майбутнє, майбутнє вже не має сенсу, який йому надає Макбет. Беру зубрівку з соком. «Вихід дракона». Тадеуш теж бере: високі шклянки подзвонюють кубиками льоду: по сто, По сто — Sto lat, Генрику, хто краще за тебе розуміє зв’язок ТІЄЇ пристрасті з Божою ласкою? (Пам’ятна сцена в Познані: стоячи на колінах говориш про Леопольда Бучковського, до готельного номера нагло завалює Януш Рудницький: генію, ти що, собі трохи піддав?). То, може, ще по одній? за п’ятнадцять хвилин почуваюсь як титул Найкращої книжки Юліана Корнгаузера! Тимчасом западає пітьма — вже пізно. Ми в лісі: довкола нас, може, сотня Людей — ліцеїстки, студенти, хулігани, — всі такі молоді й красиві, густо пообсідали столики: прекрасне видовище — Цей тлум перед «Зеленою Гускою» пізньовесняної ночі зі шклянками в долонях простягається аж до кінця алеї Незалежності. О пізньовесняні ночі! На скраю літа, коли час почуває себе ніяково, й дівчата з «п’ятачка» починають Переминатися з ноги на ногу, а сусіди з дев’ятого поверху вирушають на Мокотовські Поля, захопивши полядвицю, Шампури і три літри спирту, розведеного водою з медом. Такої ночі я подався на Koree з букетом троянд, Аби учениця знала, що її вчитель англійської мови готовий на все: ті квіти, ще незматеріалізовані, але вже З ароматом темного саду, схованого за парканом, були подаровані в якомусь віршику під черговою контрольною Роботою. Адресу я дізнався з щоденника. Чи текст тієї пісеньки (Little China girl / you shouldn’t mess with me I’ll ruin everything you are) ти сприйняла близько серця вже тоді (1983), чи, може, пізніше? Шшшшшшшшшшшш, То було домашнє завдання: to mess with sb: злигатися з кимось, але mess — це також: плутанина, хаос, балаган І решта повинна бути прозорою: оскільки то було д о м а ш н є завдання, то я мусів мати дім, аби його ретельно Перевірити. І що ще треба зробити ретельно? Треба випити це пиво, яке несе Тадеуш і — на Бога! — треба прибирати! Прибирати! Порпатися в житловому бетоні, немов якийсь хрущ, чорний жук-гнойовик, жук-сміттяр, могильник, Мокриця, що живиться пліснявою, музейний довгоносик, що нищить склади й крамниці (любить Навіть клей), як скарабей, короїд, жужелиця, тля, терміт, кліщ, світлячок, Brychius elevatus, блощиця, блоха, Водомірки: звичайна, жовто-зелена й пурпурова, і та прегарна мурашка-вбивця (Thanasius formicarius), Біло-червоно-чорний термінатор короїдів. Або ж твій добрий сусіда, цей сусіда-дивак: |
| Хрущ цей завдовжки близько 8-12 мм, його зовнішні крила дещо вкорочені, звужені й розходяться в боки. Самка зазвичай має чорний колір панцира, а вусики — односторонні, з короткими гребінчиками. В самця натомість забарвлення панцира — помаранчове або ж темно-бронзове, а вусики — двосторонні з довгими гребінчиками. Розвиток Meteocus paradoxus відбувається шляхом паразитування в тілі земляної оси. Маємо тут типовий приклад надперетворення (гіперметаморфоза). Наприкінці літа самиця відкладає яєчка в щілинах змертвілої деревини, з якої оси наступного року черпатимуть будівельний матеріал для гнізда. Ранньою весною з’являється лялечка першої фази розвитку комахи. Лялечка ця завдовжки 0,5-0,7 мм, т. зв. triungulinus. Сидячи в деревині, вона вичікує осу, котра занесе її до гнізда. Там triungulinus активно розшукує личинку оси, пробирається їй всередину і, розвиваючись як внутрішній паразит, дуже швидко росте. Личинка оси в цей час залишається живою. Далі triungulinus вигризає отвір в її череві, видобувається назовні й линяє, а послідом від линяння затикає вигризений отвір. Потім обвивається довкола тіла личинки і таким чином перетворюється на паразита зовнішнього. Вигризає наступний отвір поблизу голови осиної личинки і через нього висмоктує вміст її тіла. Наступає друге, а за ним — третє линяння. У міжчасі triungulinus повністю пожирає личинку, окрім її засклеротизованих щелеп, і перетворюється на лялечку в комірці, котру личинка оси ще встигла замкнути вічком. Дорослі особи M. paradoxus виводяться в лісі і під час свого короткого життя не споживають їжі. |
|
Ну от і маємо парадокс, бо під цим кутом зору ніхто з нас ніколи не здає екзамену на атестат зрілості? Shall I Рart my hair behind? — думаю собі, натикаючись на погляд однієї з моїх учениць, яка моментально губиться В тлумі чорних тіл, немов у лісі. Це і є та selva oscura, правда? Nel mezzo del cammin di nostra vita. (Я вже не Приймаю участі в розмові). Мені так страшно, Джеймсе. «Чому цей вірш такий довжелезний? І сповнений смерті?» Твої слова. В липні 1983 року відвідав тебе Пьотрек, перший раз у Нью-Йорку, ох, перший раз після Карантину — паспорт і стипендія від департаменту штату (таку саму отримав Богдан, але коли? Вірш «День, в який відійшов Станіслав Каня» подає час докладно, з точністю до одного дня). Прилетів Із Вірджинії, аби порозмовляти з Кеннетом Кохом і тобою, а ще — з Едвіном Денбі, АЛЕ Коха він не застав, а Денбі таким лагідним і люб’язним голосом повідомив по телефону, що, на жаль, він Саме збирається поїхати в Мейн. Ні до якого Мейну він не поїхав: розбився кількома днями пізніше. «Знаю, про Що він говорив», — каже P.S. на розі мініатюрного садочка, який належить «Brodzka Pub» (колишній «Gong»). Ну, а Скайлер? Джон Ашбері домовився про їхню двогодинну зустріч, побоюючись, що Скайлер важкий У спілкуванні. Готель «Chelsea». Який поверх? Другий чи четвертий? «я так мало його знав, що не міг вирішити, з чого Почати розмову. Мав заготовані питання, але такий салага, як я, з одного боку...» А з іншого: J.S: у темній, Вузькій, як вагонне купе, кімнаті, близько 15 квадратних метрів, брудна постіль, запухлий, неголений, Тільки так трохи... підійнявся, опустив ноги й чекав. «Мене просто заткало, однак мусів якось закінчити цю справу, Тож увімкнув диктофон і почав задавати питання, але ота внутрішня судома ніяк не хотіла минати, й це було помітно, Мабуть, з того, як я говорив, і взагалі, а Скайлер весь час повторює те саме: Yes, I think so i No, I don’t sink so...» «Слухай, добре й так. Добре, що він взагалі згодився розмовляти з тобою», — сказав Ашбері. «І, знаєш, Я потім замислився, що маю з тим всім робити. Подумав навіть, що було би потішно подати це повністю. Ото моя невдала історія кохання — і все». Вельми вдячний тобі, Петре, але, власне кажучи, це моя Невдала історія кохання. З галасливої темряви з’являються нагло гарненькі панянки у фірмових костюмах «Lucky Strike»: буде презентація. Треба сховати сиґарети «Camel», «Carmen» i «Golden American», аби не міняти їх на «Lucky Strike», а просто отримати ті чотири пачки задурно. Але ні — сьогодні все по-іншому: роздають не Сиґарети, а лише якісь купони й свистки: що це? Тепер вони за сусіднім столиком. Часом губляться в тлумі, А потім з’являються знову. Цікаво, — до нас теж підійдуть? Зараз довідаємося. Той, хто купить найбільше, — Виграє червоного «Walker»’а. Поза тим оголошується бліц-конкурс на кращий рекламний слоґан, а за кожні 2 Пачки видають по жетонові зі знаком $, — це можна буде поміняти на пиво. Яка розвага! Чи маємо бажання пограти В цю гру? Хе-хе, вже з певним зусиллям зосереджуємося на лозунгах: наш час, мабуть, минув: результати такі Непереконливі, що ми просто не віддаємо бланків: «Хвиля страйків» під цим відкритим пуделком, повним сиґарет? «Страйкуй з нами» під самотньою сиґаретою, недбало спертою на пачку? «Остання спокуса Христа» під пачкою, з якої стирчить одна сиґарета? Сором. Питаюся в панянки, хто зараз перемагає в цьому змаганні Після віскі, і з яким рахунком. 13? То я купую одну пачку, Юстина — ще одну, разом маємо 20 пачок і 10 пив, отже, Ми — перші. Oooops! Треба знову купувати: блок, іще раз блок, прошу дуже і дуже дякую: ситуація мерехтить, немов у калейдоскопі. Встановлюємо візуальний контакт із найнебезпечнішим суперником: я йду Нагору, додому за рештою грошей і тими пластиковими пляшками, які пережили прибирання. Щастя, що Мають корки: складаю їх у пластиковий пакет, який ти мені дала для книжок: біжу додолу і купую відразу Гей! чотири блоки за мільйон двісті тисяч старих злотих: фірмова дівчина вкривається червоними плямами. Як називається наша команда? «Literatura na Swiecie», — кажу, а вона: На жаль, мушу вам повідомити, що «Власне Польща» знову має перевагу над «Польською Літературою». «Література на Світі»! Журнал не може програти, — Кажу й купую ще два блоки. Журнал в жодному випадку не може програти! — грюкаю кулаком по столі й Купую наступний блок у той час, коли Юстина стоїть біля шинквасу й отримує пляшки з пивом, а на додаток — Здивовані погляди барменів, які мусять їх наповнювати. Ох, це довго розповідати! Що таке потляч? Потляч — Це угорська національна страва. А як називається канал, який з’єднує Бєбже з Чорною Ганьчою? Суецький Канал? Дорогеньке моє радіо! Якими словами маю розказати тобі про вирішальні моменти коло шинквасу, Про вереск публіки, коли капітан команди суперників і я зійшлися у вирішальному поєдинку, а рахунок уже йшов На окремі пачки? Я сказав (несподівано): пропоную нічию. Бо ніхто не повинен програти. А він відповідає: Добре, нехай буде нічия. Це викликало бурю оплесків і нагород: бейсбольні кепки, запальнички й пляшка Бурбону на всіх (це вже гірше?). Отож випиваємо майже три чверті пляшки бурбону і впадаємо в легку Меланхолію. (Чи це справді ненормально, що я не вмію, не можу уявити собі кохання без цілковитих знищень і Руйнацій? Прецінь лише за якогось шаленого збігу обставин можна уникнути цього, подавшись Сліпим безпечним шляхом, аби знерухоміти під конкретним дахом із дещо сакраментальною схильністю До збентежень у той час, коли насправді вже нічого так не гіпнотизує, як спалені мости. А потім Аktiv Vergesslichkeit? Abgeschiedenheit i Gelassenheit, любий мій німецький друже. Того разу Сін Приїхав вантажівкою, щоб забрати старі блакитні фотелі й величезний телевізор із Platt’s Lane, Коли мені вже вдалося викинути все це перед відльотом до Польщі в болото зимного квітня 1992 включно з грошима і чорною пластиковою торбою, переповненою езотеричними нотатками До докторської дисертації: сміховинні подібні здобутки, як вирушаєш на першу прогулянку Зі свободою когось, хто, оглядаючись через плече, бачить, що горить Лондон). А далі? Далі йдемо поволі нагору: Юстина, Тадзьо, Куба і я з блоками сиґарет, пляшками й каністрою пива, Яку отримали в нагороду від бару. Всідаємося, не тямлячись зі щастя, в кімнаті, я вмикаю музику, Сидимо усміхнені, Юстина виходить на балкон, вмощується на бетоні, опускає голову на ровер, І в неї на очах виступають сльози. Ще ніч, і знову починає падати дощ. Я стою посеред кімнати й Посміхаюся до Юстини, до Тадеуша, до Куби, Юстина повертається і щось говорить діффенбахії, Тадеуш бере телефон і замовляє таксівку, за якісь 10 хвилин я залишаюся сам, вимикаю світло й сідаю На канапу: сиджу, усміхнений у темній, неприбраній квартирі, нігтями впинаюся в кисті рук, в долоні, Ох, бо буде добре, бо невдовзі настане похмурий світанок, і ти увійдеш у зимні шари стратосфери Над Атлантикою, бо летиш уже більше, ніж дві години, бо невдовзі будеш у Парижі, бо можна вже Забути про ті океани, бо під вулканом народилося дитя, бо прийде свято, і ми їстимемо тістечка, Бо зимою поїдемо в гори кататися на лижвах, бо хтось мусить прийти мені на допомогу, бо Перед нами щоразу менше прекрасних і важких завдань, бо ти вже так близько: ходімо. |
![]() |
|
Деякі персоналії, згадані в поемі Анджея
Сосновського "Вірш для J.S.":
Богдан Задура (1945) — видатний польський поет, прозаїк, перекладач, літературний критик. Дебютував у кінці 60-х років. Найбільшим визнанням користується його поетичний доробок. Яцек Подсядло (1964) — поет, один із гуру польського андеґраунду 80-х. Автор 18 поетичних збірок. Нині лауреат кількох найпрестижніших літературних премій. Джеймс Скайлер (1923-1991) — американський поет, один з найвизнаніших учасників т. зв. "Нью-Йоркської Школи". Лауреат Пулітцерівської Премії. Джон Ашбері (1927) — один з найвидатніших сучасних американських письменників. Лауреат численних літературних премій, автор кільканадцяти поетичних книжок, пише також прозові, драматургічні твори та есеїстику. Прим. перекладача. |